Nachhall der Muttersprache IT
Kocht die Sprache kurz auf – direkt auf glühender Flamme
häutet sie, schneidet sie in Scheibchen.
Lasst Wörter im Gemeinplatz anschwitzen
fügt eine Rose, Blütenblätter und Dornen hinzu,
bringt alles mit etwas Wehmut
zum Kochen,
salzt es, lest.
Die Garzeit ist nicht vorgegeben
versucht, ab und an zu sprechen.
Antwortet jemand
oder klingt es im Inneren,
löst alles vom Boden ab
löscht die Flamme.
Glühend heiß servieren!
Eva Taylor. Volti di parole. Brescia: Edizioni l’Obliquo 2010.
Trentacinque esemplari con un disegno di Agostino Perrini.
Echi di lingua madre
Ringrazio Roberta Romani per l’impulso alla stesura della traduzione e per la collaborazione.
You probably
don’t know this
but I have a twin –
she’s the one
who writes the poems
and passes them off
as mine.
Karen Alkalay-Gut