Non mi stancherò di amarti
1
Chi aspetta si stanca dell’attesa
Chi cammina del camminare
Chi rimane in silenzio si stanca del silenzio
Chi ride del ridere
Io non mi stancherò di amarti
Chi tanto aspetta, aspetta nella menzogna
Chi tanto cammina tanto, si confonde
Chi tace, tace nella menzogna
Amare te, dico, è la verità
C’è chi si annoia del guadagno
C’è chi soffre sempre della povertà
C’è chi si annoia della vita
C’è chi si annoia del morire quotidiano
Io non mi annoierò mai di amarti
Amare la vita come te
Amare la verità come te
Amare l’attesa come te.
Ich werde nicht müde dich zu lieben
1
Der Wartende wird müde vom Warten
Der Wandernde vom Wandern
Der Schweigende wird müde vom Schweigen
Der Lachende vom Lachen
Ich werde nicht müde dich zu lieben
Wer viel wartet, wartet verlogen
Wer viel wandert, verworren
Wer viel schweigt, schweigt verlogen
Dich lieben, sag ich, ist das Wahre
Manch einer ist leid des Gewinns
Manch einer leidet immerfort an Armut
Manch einer ist leid des Lebens
Manch einer des täglichen Sterbens
Ich werde es nicht leid dich zu lieben
Des Lebens wie dich zu lieben
Des Wahren wie dich zu lieben
Des Wartens wie dich zu lieben
Lingua tedesca / Deutsche Sprache
Non mi stancherò di amarti / Ich werde nicht müde dich zu lieben
Yüksel Pazarkaya. Du Gegenden. Sen Doilaylari. Erlangen. Sardes, 69-70.
Erschienen in: Eva-Maria Thüne & Simona Leonardi. 2009. I colori sotto la mia lingua. Roma: Aracne, 128.