Con gli occhi di un altro
Vedere così come il vicino
quando sta alla finestra di casa sua
sentire cosa può arrivare al suo orecchio
insomma essere come lui
uscire con lo stesso cane
dormire con la stessa donna
avere la sua paura di me
e nemmeno un po’ di lui
ogni giorno schivarlo
e chiudere piano la porta
in giorni così essere come lui
con gli occhi di un altro
Mit den Augen eines anderen
So zu sehen wie der Nachbar
wenn er an seinem Fenster steht
zu hören, was er lauschen
kann sozusagen wie er zu sein
mit dem gleichen Hund spazieren gehen
mit der gleichen Frau zu schlafen
seine Angst vor mir zu haben
und keine Angst vor ihm
dem jeden Tag aus dem Weg zu gehen
und die Tür leise zu schließen
an solchen Tagen wie er zu sein
mit den Augen eines anderen
Con gli occhi di un altro / Mit den Augen eines anderen
Zehra Çırak. 2008. In Bewegung, Gedichte und Prosaminiaturen. Berlin: Schiler, 19.
Erschienen in: Eva-Maria Thüne & Simona Leonardi. 2009. I colori sotto la mia lingua. Roma: Aracne, 143.