Con gli occhi di un altro

Vedere così come il vicino

quando sta alla finestra di casa sua

sentire cosa può arrivare al suo orecchio

insomma essere come lui

uscire con lo stesso cane

dormire con la stessa donna

avere la sua paura di me

e nemmeno un po’ di lui

ogni giorno schivarlo

e chiudere piano la porta

in giorni così essere come lui

con gli occhi di un altro

Mit den Augen eines anderen

So zu sehen wie der Nachbar

wenn er an seinem Fenster steht

zu hören, was er lauschen

kann sozusagen wie er zu sein

mit dem gleichen Hund spazieren gehen

mit der gleichen Frau zu schlafen

seine Angst vor mir zu haben

und keine Angst vor ihm

dem jeden Tag aus dem Weg zu gehen

und die Tür leise zu schließen

an solchen Tagen wie er zu sein

mit den Augen eines anderen

Con gli occhi di un altro / Mit den Augen eines anderen

Per J. / Für J.

Zehra Çırak. 2008. In Bewegung, Gedichte und Prosaminiaturen. Berlin: Schiler, 19.

Uscita in: Eva-Maria Thüne & Simona Leonardi. 2009. I colori sotto la mia lingua. Roma: Aracne,  143.