Großvaters Haus
In den Mauern die Risse
weit offene Fenster
auf der Wiese das Weiß der Gänse.
Eine Linde hat er gepflanzt.
Die letzten Jahre, sagst du,
schlaflose Nächte und Briefe,
die Fahrten, das Warten, die Wut.
Ich schau mich um,
hoffe, zu finden.
Du stehst drüben,
siehst das Vergessen,
kommst nicht mehr
ins Haus eines fernen Vaters.
Der Schatten der Linde umarmt uns.
Rube für dich.
lch hab den Fahrplan in der Hand.
Grandfather’s house
In the walls the cracks
the windows wide open
the green with the white geese.
Here he planted a lime tree.
The last years, you say,
sleepless nights and letters,
the trips, the waiting, the rage.
I look around
hoping to find something.
You’re over there
notice the oblivion.
You won’t come back
to the house of a long-gone father.
The shadow of the lime tree embraces us.
Rest for you.
The timetable is in my hand.
Bergen/NL: Eric van der Wal 2008
Großvaters Haus/Grandfather’s house